úterý 23. května 2017

POSLEDNÍ VLAK DO ISTANBULU - Ayse Kulinová


Originální název: Nefes Nefese
Překlad: Tomáš Laně
Počet stran: 376
Rok vydání: 2016
Vydal: Host - vydavatelství, s.r.o.



Poslední vlak do Istanbulu je román turecké spisovatelky Ayse Kulinové, která je v současné době jednou z nejprodávanějších a nejoblíbenějších tureckých autorek. Proslula svými podmanivými příběhy o lidské vytrvalosti a odvaze, její povídky a romány byly přeloženy do mnoha jazyků a také zfilmovány. A přesně takový příběh lidské vytrvalosti a odvahy nás čeká v románu Poslední vlak do Istanbulu.

Děj románu je zasazen do válečných let 1940 - 1943.  Evropou zmítá válka a v turecké Ankaře na ministerstvu zahraničí mají všichni veliké starosti. Na Turecko je ze všech stran vyvíjen nátlak, aby vstoupilo do války. Tlačí na něj jak spojenci v čele s Anglií a Ruskem, tak Německo.Turecký prezident se ale chce válce za každou cenu vyhnout, protože má ještě v živé paměti ničivé důsledky války předchozí.

Jedním z členů vyjednávacího týmu ministerstva zahraničí je Macit. Jeho manželkou je Sabiha. Ona a její sestra Selva jsou dcerami jednoho z posledních osmanských pašů. Zatímco Sabiha si vzala muže ze své společenské třídy, Selva se zamilovala do Rafaela, syna ze sice vážené, ale židovské rodiny. Obě rodiny nejsou sňatku muslimky a Žida nakloněni, a proto mladí manželé odjíždějí žít do Francie, do Paříže.



Román se odehrává převážně v Turecku a ve Francii.  V Ankaře sledujeme rodinu Macita.  Jeho manželství prochází menší krizí, a proto přijíždějí z Istanbulu rodiče Sabihy. Macit si velmi oblíbí svého tchána, ke kterému měl vždy velký respekt. Všichni si dělají starost o Selvu, i starý pán, který to nechce dát najevo, brání mu v tom uražená ješitnost, že jej dcera neposlechla.

Do Francie přijíždí na velvyslanectví pracovat Tarik Arica, je to přítel a kolega Macita, který je tajně zamilován do Sabihy. Právě ta jej poprosí, aby se spojil se Selvou.

Po vpádu nacistů do Francie  začíná pronásledování Židů a přestože Židům s tureckou národností jsou na tureckém velvyslanectví vydávány turecké pasy, které by jim měly zaručit bezpečí, protože Turecko ještě nevstoupilo do války, nikdo si nemůže být ničím jistý.

Ve Francii sledujeme osud několika rodin a lidí, kterým se turečtí diplomaté snaží pomoci ze spárů gestapa. Je mezi nimi i Selva se svým manželem a synem. Když nakonec turecká vláda vypraví jeden vagón, který má tyto turecké Židy, ale i některé Židy, kteří nejsou Turci dovézt do Istanbulu, jejich osudy se protnou při cestě válečnou Evropou. Tato cesta, o které nikdo neví, jak dlouho bude trvat a jak skončí bude zkouškou charakteru lidí a je ukázkou lidské pospolitosti v této těžké a kruté době.

“Výborně. Když se snažíš, jde to. Naučím vás asi padesát vět, které budete potřebovat. Teď ty, Perlo… Pardon, Perla ne, samozřejmě. Jak se jmenuješ, řekni.”
“Peri.”
“Výborně, a ty, Samueli?”
“Sami.”
Selva pohlédla do svých poznámek a řekla: “Nejprve si tahle slova napište turecky. Pak se je naučte zpaměti. Chleba, sýr, čaj, káva, noc, den, sestra, bratr, toaleta, kuchyně, pokoj. Tak piště.”
  Všichni tři seděli v Selvině bytě u stolu. Od chvíle, kdy Selva nechala Nazimu Kenderovi jejich průkazy, uplynulo patnáct dní. Hned příští den začala děti učit. Selva chtěla, aby - pokud dostanou turecké pasy - Nazimu Kenderovi turecky poděkovaly. Ale na konzulát ještě nevolala, aby se dozvěděla výsledek.

Poslední vlak do Istanbulu není životopisná kniha, ale byla inspirována zážitky tureckých diplomatů, jimž se za druhé světové války podařilo zachránit mnoho Židů tureckého i netureckého původu ze spárů Hitlera a osudem tureckého mladíka, který byl členem francouzského hnutí odporu. Tímto se jim autorka snažila vzdát hold a poděkovat.



Tuto knížku jsem přečetla jedním dechem, velice mi vyhovoval styl psaní autorky. Měla jsem obavu, aby v ní nebylo moc politiky, protože se odehrává  i v diplomatickém prostředí, ale přestože jsou tam místy politické situace nastíněny, čte se velmi dobře. V knize nebyla žádná hluchá místa. Rozdělena je do kapitol, které nejsou příliš dlouhé. Každá kapitola se odehrávala v jiném  městě, takže děj běžel ve svižném tempu. Je vyprávěna v er-formě a řekla bych, že nemá vyloženě jednoho hlavního hrdinu.

Ve Francii je jednou z ústředních postav Tarik Arica, mladík, pro kterého je práce diplomata na velvyslanectví splněním snu jeho i jeho otce. Byl snad mojí nejoblíbenější postavou pro svoji skromnost a statečnost. Hledá si dívku, která by byla podobná Sabize, do které je zamilován a nachází ji v Margot, maďarské Židovce, které také pomohl dostat se do vlaku.

Selva Alfandariová byla vždy přesvědčena o tom, že Rafaela miluje a rozhodnutí se za něj vdát navzdory všem učinila víceméně za oba dva. Rafael si moc dobře uvědomuje, že za tohle rozhodnutí platí příliš velkou cenu. Selva je žena, která se snaží pomáhat lidem i za cenu vlastního nebezpečí, a proto mezi nimi občas vznikají spory. Bylo tomu tak i v případě dvou židovských dětí, kterým obstarala díky velvyslanectví turecké pasy a vzala je s sebou do Istanbulu. Nebo když vyučovala turečtinu ty, kteří se za Turky jen vydávali. Díky statečným lidem jako byla ona, Margot, Tarik a také Ferit, mladý muž který bojoval v odboji a také pomohl spoustě lidem dostat se do vlaku a nakonec se stal vedoucím této skupiny se mohl vlak vydat na tuto strastiplnou a nebezpečnou cestu.

“MÁM TO! MÁM TO! MÁM TO!” vyskočil nadšeně Ferit a mlaskavě políbil Tarika, který si právě zapaloval cigaretu.
“Co děláš?! Zbláznil ses?”
“Zbláznil. Zbláznil jsem se, protože jsem dostal skvělý nápad, ale tys mě inspiroval, Tariku. Heuréka přátelé, heuréka! Vlak projede přímo středem Německa.”
“Tak tohle nepůjde,” zaprotestoval Hikmet Özdogan, “takhle riskovat v žádném případě nemůžeme. Pokud je chytí, nesmíte zapomínat, že vagon je majetkem našeho státu.”
“Nechytí je. Nikoho totiž ani ve snu nenapadne, že by vlak plný Židů mohl projet Němcům před nosem.”
“Řekl jsem, že to nejde.”
“Ale pane Özdogane, to je geniální myšlenka. Uvažte to.”

V tomto románu se ale řeší i rodinné vztahy, sesterská žárlivost Sabihy a Selvy, a z toho vyplývajícící problémy Sabihy s její dcerou a také vztah otce a dcery, kteří se velmi milovali. Selva byla oblíbenkyní Fazila Resata, který ji vychovával v moderním duchu a vedl s ní dlouhé filozofické debaty. O to větší byl pak její šok, když se k ní  otec postavil zády po jejím sňatku. Jaké bude jejich shledání a přijde jí otec naproti k vlaku, na jehož vypravení poskytl nemalou částku?

Poslední vlak do Istanbulu je velmi lidská a dojemná kniha, která získala v roce 2008 cenu Evropské rady židovských obcí. Je to autorčina první kniha přeložená do češtiny a já pevně doufám, že se dočkáme překladu i dalších jejích knih.


Tahle kniha mě dostala a proto hodnotím 100 %.

Nejnižší cenu knihy Poslední vlak do Istanbulu najdete na Srovname.cz

6 komentářů:

  1. Tvá recenze mě zaujala a knížku si píšu na seznam k přečtení :-)

    OdpovědětVymazat
  2. Skvělá recenze s parádními fotkami :)

    OdpovědětVymazat
  3. Francie, Istanbul uff. Nevím,jestli to ted dam. Zvlášť po vcerejsku :/ Navic jsem četla knihi,kde se vraždilo v Manchesteru a po tom útoku mam z knihy opravdu zvláštní pocit. Proto nevim jak bycj válčila ted tady :/

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. To je opravdu zajímavé, to se Ti nedivím... Tak budeme doufat, že už se ve Francii ani v Istanbulu nic nestane...

      Vymazat